¡Últimas noticias!

Ganadoras de Eurovisión en español

Durante los años 60 era habitual que los intérpretes ganadores de Eurovisión grabasen versiones de sus canciones en diferentes lenguas, incluyendo el español. Aquella tradición comenzó a romperse en los años 70 para desaparecer por completo, aunque hace dos años nos encontramos con la agradable sorpresa de conocer la versión de Dima Bilan de su canción ganadora.

La primera vez que escuchamos una ganadora eurovisiva en español fue en 1964. Gigliola Cinquetti había ganado también Sanremo y su No tengo edad se convirtió en la sensación musical del año en España, conociendo decenas de versiones por los artistas más variopintos. Estas imágenes pertenecen a un programa de la televisión argentina.

En 1965 y 1966, France Gall y Udo Jurgens grabaron respectivamente sus canciones ganadoras en español, pero conocieron más éxito las versiones en castellano de otros artistas del país.

En España se recuerda mucho más la versión en castellano que la versión original de Marionetas en la cuerda, el tema con el que Sandie Shaw ganó la Eurovisión de 1967. Su disco fue el más vendido del año. Aquí tenemos una versión bilingüe que cantó en directo en la preselección de TVE para Eurovisión 1970.

Las tres artistas que compartieron con Salomé el honor de vencer en Eurovisión 1969 grabaron en castellano sus canciones respectivas. Lulu versionó su Boom bang-a-bang (rebautizado horriblemente como Bum ban-a-ban), Lennie Kuhr le cantó a El trovador y Frida Boccara nos emocionó con Un día, un niño.

Ni en 1970 ni en 1971 hubo versión en castellano de la canción ganadora. Sí que sabemos, por declaraciones de Severine, que grabó en español Un banc, un arbre, una rue, pero su discográfica prefirió no distribuirla, con lo que permanece inédita.

Vicky Leandros grabó en 1972 una versión de su tema titulándolo Y después. No fue una traducción muy afortunada, pero Paloma San Basilio adaptaría 20 años después la canción al español consiguiendo un mejor resultado.

Anne Marie David siguió la estela de las artistas francófonas vencedoras de Eurovisión y grabó su tema en español.

Marie Myriam, la única portuguesa que ha ganado Eurovisión, venció por Francia en 1977. Aquel año nos obsequió con una versión en castellano de su galardonada, El zagal y el ave azul. Conócela pinchando aquí.

Johnny Logan grabó en castellano su canción ganadora de 1980 titulándola ¿Qué es un año más?. Esta versión es una de las más difíciles de encontrar, parece ser que no se comercializó en España pero sí en América Latina.

La alemana Nicol se lió la manta a la cabeza en 1982 y grabó su Ein Bisschen Frieden en varias lenguas. Ya como ganadora, repitió su tema en una versión multilingüe en alemán, inglés, francés y holandés. En España se pudo comprar la versión en castellano, Un poco de paz. Y Nicol, por supuesto, visitó TVE y se hizo unos bolos.

Para volver a escuchar una versión en español de un tema ganador de Eurovisión a cargo de su artista original tuvimos que esperar 26 años. Dima Bilan fue el responsable porque quería conquistar las Américas cantando en castellano pero parece ser que, de momento, sigue siendo un auténtico desconocido al otro lado del charco.